您的位置:首页  中心学人
韩毅
发布部门:法史网     发布时间:2016-06-15

韩毅

 

 

韩毅,法学博士,助理研究员。曾分别于2007082009 13年在德国的汉堡大学、科隆大学进行硕士、博士学习,2014年起供职于华东政法大学科学研究院,研究重点为日耳曼国家与法律史,并拟担任建设中的动物保护法研究所主任。主要成果为《德意志帝国法律上的动物保护》(专著,德语)。译著有《市场与国家之间的发展政策》(德译汉,Berthold Kuhn著,辅译)、《中国经济专题》(汉译德,林毅夫著,主译)、《魏玛共和国的国家与宪法学说》(德译汉,Marco Haase著,独译)等,参与人社部医疗保险研究会对德国《社会法典》的编译项目。

Han Yi, is an Assistant Research Fellow in ECUPL. He graduated from University of Hamburg and University of Cologne in Germany for Master and Doctoral study and joined ECUPL in 2014 with research interest in German Nations and Legal History. Also, he will be appointed the Director of the Institute for Animal Protection Laws which is currently under development. His main academic contribution is the monograph Animal Protection under the Rules of German Empire in German. Besides, he has translated several books such as Development Policy between Market and Nation, Chinese Economic Issues, The Weimar Republic and the Constitutional Theory, and participated in translation-editing programs on German Social Code sponsored by Ministry of Human Resources and Social Security.

韓毅、法学博士、助理研究員。2007-2008年及び2009-2013年ドイツのハンブル大学(Universität Hamburg)、ケルン大学(Universitätzu Köln)で修士号と博士号を獲得。2014年より華東政法大学科学研究院に努める。研究方向はゲルマン国家と法律史である。著作『ドイツ帝国法律上の動物保護』(ドイツ語)がある。『市場と国家の間の発展政策』(Berthold Kuhn著、合訳)、『中国経済特集』(林毅夫著、合訳)、『ヴァイマルの国家と憲法学説』(Marco Haase著、独訳)等を翻訳。人社部医療保険研究会のドイツの『社会法典』の翻訳と編集に参加。

HAN Yi, 2007 – 08 und 2009 – 13 Magister- und Doktorlehrgang in Rechtswissenschaft je an den Universitäten Hamburg und zu Köln, arbeitet seitdem an der ECUPL als Postdoktor mit dem Schwerpunkt germanischer Staats- und Rechtsgeschichte, und wird noch zum Träger einer aufzubauenden Forschungsstelle für Tierschutzrecht.Letztere führt auf sein bisheriges Hauptwerk zurück, „Gesetzlicher Tierschutz im Deutschen Reich“ (2014, Deutsch, 605 S.).Außerdem war er Neben-, Haupt- und Alleinübersetzer je von B. Kuhns „Entwicklungspolitik zwischen Markt und Staat“ (2007, ins Chinesische), Lin Yifus „Der chinesische Weg zur Wirtschaftsmacht“ (2009, ins Deutsche) und M. Haases „Staats- und Verfassungslehre der Weimarer Republik“ (2014, ins Chinesische).Nebenbei ist er beteiligt an einem Ministerialprojekt zur Übersetzung und Erörterung des deutschen Sozialgesetzbuches für China.